「我所知道的愛爾蘭語/文法/名詞」修訂間的差異

行 32: 行 32:


==名詞格==
==名詞格==
* 呼格(voc.):
===呼格===
** 叫人用
* 叫人用
** 前面加 a,後字軟音化 lenition:a chara! 朋友啊!
* 前面加 a,後字軟音化 lenition:a chara! 朋友啊!
** 除了1st變格的單數呼格是「單數屬格」,複數呼格是「單數主格+a」外,其餘同主格形式。
* 除了1st變格的單數呼格是「單數屬格」,複數呼格是「單數主格+a」外,其餘同主格形式。
*** 下列單數名詞除外:
** 下列單數名詞除外:
***# 集合名詞:a phobal!
**# 集合名詞:a phobal!
***# 隱喻或是親暱:a stór! a rún! a leamh! 親愛的!祕密啊(借指愛人)!孩子啊!
**# 隱喻或是親暱:a stór! a rún! a leamh! 親愛的!祕密啊(借指愛人)!孩子啊!
***# 「X的Y」:a fhear an tí 家的男人!(一家之男主)
**# 「X的Y」:a fhear an tí 家的男人!(一家之男主)
***# 「正式名稱」:a Cheann Scoile! 校長啊!(Oh Head of School!)
**# 「正式名稱」:a Cheann Scoile! 校長啊!(Oh Head of School!)
*** a Mhic Dé 上帝之子, a Mhic Maighdine 處女之子(耶穌),不適用前面的除外規定。
** a Mhic Dé 上帝之子, a Mhic Maighdine 處女之子(耶穌),不適用前面的除外規定。


<ref>''New Irish Grammar'', pp.30-31</ref>
<ref>''New Irish Grammar'', pp.30-31</ref>