「「臺灣官話歷史語源詞典」芻議」修訂間的差異

出自Tan Kian-ting的維基
跳至導覽 跳至搜尋
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 1 次修訂)
行 27: 行 27:
* 英語語源
* 英語語源
** https://www.etymonline.com/
** https://www.etymonline.com/
** 英語 Wiktionary
** [https://en.wiktionary.org 英語 Wiktionary]
*日語: https://gogen-yurai.jp/
*日語: https://gogen-yurai.jp/



於 2023年4月15日 (六) 15:53 的最新修訂

雖然個人不是喜歡非祖宗言的北京—東北官話,比較喜歡支持臺語和其他閩語的研究(比如語源考),但是鑑於許多人對於「支語」的爭議和定義問題,考據臺灣華語(臺灣的官話方言)的各語詞詞源與用例也是有必要。


裨益

若是有這種詞典,至少有以下的好處:

  • 臺灣戰後語言歷史的考究與意義的變更。
    • 瞭解借詞(片語)是從什麼地方來的,意義如何變更。
  • 梳理這個官話方言和其他官話方言或漢語的不同
  • 哪些詞(片語)是從什麼時代開始廣爲使用

調查方法

  • 歷代臺灣出品的線上與電子詞典
  • 歷史上的華語、古漢語詞典
  • 其他語言(原住民語、臺語、客語、英語、日語)詞典
  • 報紙、判決書等司法文書、政府公報等等資料庫
  • 書籍也可以
  • 搜尋引擎搜尋歷史臺灣 Usenet、BBS 等論壇或網站內容

體例參考

要包含的點

除了部首筆畫排序以外,還要:

  • 發音(俗音、官方音)、字型
  • 語源
  • 意思
    • 例句
    • 出處
    • 已知最早出現年份(代)
    • 意思轉變
      • 年份(代)
      • 例句
    • 借詞來源
      • 比較貸方語言的用詞