2,728
次編輯
Tankianting(討論 | 貢獻) |
Tankianting(討論 | 貢獻) |
||
行 3: | 行 3: | ||
其他的背景可以參考維基百科相關條目[https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%88%91%E8%8B%B1%E5%8B%87%E7%9A%84%E7%88%B1%E4%BA%BA 我英勇的愛人]。網路上也有許多歌詞的翻譯,而這裡採用的是 1092年,由愛爾蘭語聯盟 (''Conradh na Gaeilge'') ''Amhráin Sheagháin Chláraigh Mhic Dhomhnaill''(尚.克拉拉赫.麥可.當勞歌謠集)的[https://archive.org/details/amrinsheaghi00macduoft 版本]。在這篇歌謠集裡,這首詩是第一首,題目叫做 ''Bím-se Buan Ar Buaidhairt Gach Ló'' (''Bímse Buan Ar Buairt Gach Lá'',我每日久久在悲傷)。 | 其他的背景可以參考維基百科相關條目[https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%88%91%E8%8B%B1%E5%8B%87%E7%9A%84%E7%88%B1%E4%BA%BA 我英勇的愛人]。網路上也有許多歌詞的翻譯,而這裡採用的是 1092年,由愛爾蘭語聯盟 (''Conradh na Gaeilge'') ''Amhráin Sheagháin Chláraigh Mhic Dhomhnaill''(尚.克拉拉赫.麥可.當勞歌謠集)的[https://archive.org/details/amrinsheaghi00macduoft 版本]。在這篇歌謠集裡,這首詩是第一首,題目叫做 ''Bím-se Buan Ar Buaidhairt Gach Ló'' (''Bímse Buan Ar Buairt Gach Lá'',我每日久久在悲傷)。 | ||
原作採用蓋爾體書寫,但因字型因素,這裡使用現在的羅馬體 (Roman Type)。為了合乎原作排版,原作的軟音化子音,不寫成現在通用的「子音+h」,而是「子音加上點」。 | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |