「我所知道的愛爾蘭語/文法/繫詞」修訂間的差異

無編輯摘要
行 176: 行 176:
*#肯定:is ea
*#肯定:is ea
*#否定:hí hea(字首加h)
*#否定:hí hea(字首加h)
===等於(元素x等於y)===
等於的部分,就比較複雜了,但基本上還是有規則可循的。首先我們要記住
{{Footer我所知道的愛爾蘭語}}


====附語:x叫做y====
====附語:x叫做y====
行 193: 行 187:


答案很簡單:名字若是指這「一串字母」,而不是所指涉的人事物,就像程式的指標本體一樣,並「不是定名詞」,當然可以用「x屬於y」這個句型。
答案很簡單:名字若是指這「一串字母」,而不是所指涉的人事物,就像程式的指標本體一樣,並「不是定名詞」,當然可以用「x屬於y」這個句型。
===等於(主語x等於斷語y)===
等於的部分,就比較複雜了,但基本上還是有規則可循的。首先我們要記住:
#y一定要是定名詞
#基本句式:「is配合y的屈折」+(y)+x。
##x:主語,就算看起來位置殿後,但其實是主語。
##y:斷語,'''分析式時纔會出現y'''。
屈折表如下:
{| class="wikitable"
|-
! rowspan="2" | 主語<br />
! colspan="3" | 句式
! rowspan="2" | 範例
! rowspan="2" | 翻譯
|-
| 繫詞屈折
| 主語
| 斷語
|-
| 我
| rowspan="3" | is
| mise<sub>[1]</sub>
| rowspan="7" | 定名詞或代名詞
| Is mise Éire
| 我是愛爾蘭
|-
| 你
| thusa<sub>[1]</sub>
| Is thusa Éire
| 你是愛爾蘭
|-
| 他(她)
| é/í
| Is í Éire
| 她是愛爾蘭
|- style="font-weight:bold;"
| 定名詞(分析式)
| is é/í/iad<sub>[2]</sub>
| 定名詞
| <u>Is í</u> an tír Éire<br /><u>Is í</u> an tír í
| 這國家是愛爾蘭<br/>她是這國家
|-
| 我們
| rowspan="3" | is
| sinne(muidne)<sub>[1]</sub>
| Is sinne fianna Fáil
| 我們是愛爾蘭(命運)的戰士
|-
| 你們
| sibhse<sub>[1]</sub>
| Is sibhse fianna Fáil
| 你們是愛爾蘭(命運)的戰士
|-
| 他們
| iad
| Is iad fianna Fáil
| 他們是愛爾蘭(命運)的戰士
|}
*註:
*#其實寫成 mé, tú, sinn(muid), sibh 理論上也沒太大錯誤,但「我、我們、你、你們」當主詞時,通常還是寫成強調式。
*#é/í/iad 要如何選擇?「取決於主語」。
*#有時候會把繫辭屈折省略,變成「主語+斷語」,比如:"Mise Éire", "Sinne fianna Fáil"。
{{Footer我所知道的愛爾蘭語}}


==註解==
==註解==
<references/>
<references/>