「我所知道的愛爾蘭語/文法/名詞」修訂間的差異

行 37: 行 37:
** 除了1st變格的單數呼格是「單數屬格」,複數呼格是「單數主格+a」外,其餘同主格形式。
** 除了1st變格的單數呼格是「單數屬格」,複數呼格是「單數主格+a」外,其餘同主格形式。
*** 下列除外:
*** 下列除外:
****# 集合名詞:a phobal!
***# 集合名詞:a phobal!
****# 隱喻或是親暱:a stór! a rún! a leamh! 親愛的!祕密啊(借指愛人)!孩子啊!
***# 隱喻或是親暱:a stór! a rún! a leamh! 親愛的!祕密啊(借指愛人)!孩子啊!
****# 「X的Y」:a fhear an tí 家的男人!(一家之男主)
***# 「X的Y」:a fhear an tí 家的男人!(一家之男主)
****# 「正式名稱」:a Cheann Scoile! 校長啊!(Oh Head of School!)
***# 「正式名稱」:a Cheann Scoile! 校長啊!(Oh Head of School!)
*** a Mhic Dé 上帝之子, a Mhic Maighdine 處女之子(耶穌),不適用前面的除外規定
*** a Mhic Dé 上帝之子, a Mhic Maighdine 處女之子(耶穌),不適用前面的除外規定


<ref>''New Irish Grammar'', pp.30-31</ref>
<ref>''New Irish Grammar'', pp.30-31</ref>
<ref>2017, ''An Caighean Oifigiúil'', p.25 </ref>
<ref>2017, ''An Caighean Oifigiúil'', p.25 </ref>
==變格==
==變格==
* [[我所知道的愛爾蘭語/文法/名詞/]]
* [[我所知道的愛爾蘭語/文法/名詞/]]