2,619
次編輯
Tankianting(討論 | 貢獻) |
Tankianting(討論 | 貢獻) |
||
行 279: | 行 279: | ||
弗雷格認為,一個對象處於一個概念;概念也可以處於另一個概念下。 | 弗雷格認為,一個對象處於一個概念;概念也可以處於另一個概念下。 | ||
個人心得:我覺得「x的老師」和「x是老師」是不同的函數,一個回傳人,一個回傳boolean | ''個人心得:我覺得「x的老師」和「x是老師」是不同的函數,一個回傳人,一個回傳boolean'' | ||
==第五章 意義和意謂== | |||
一個符號(句子、或是一個詞、狹義的符號)有某種意義,但不一定有意謂。 | |||
意謂指的是符號所指涉的實際物體。另外意謂這個詞bedeutung在英文的翻譯以及中文的翻譯有爭議。 | |||
意謂就像月亮,意義就像投射到望遠鏡透鏡的像,表象像是到視網膜的投影。 | |||
專名的意義: | |||
# 專名表達的 | |||
# 和意謂不同 | |||
# 是句子表達的思想的一部分 | |||
# 專名的意義是客觀的,不依賴於主觀意識,且可被許多人共同把握。 | |||
弗雷格認為:直陳句的意謂就是句子的boolean值。 | |||
「晨星是被太陽照亮的物體」和「昏星是被太陽照亮的物體」。對於不瞭解晨星和昏星都是金星的人,可能有不同的認識(比如認為兩者不可能同時為真)。註:可能這裡意思是「意義是符號給人的描述的結果的一種暗示(比如:「一顆星,是早晨看見」和「一顆星,是黃昏看見」)」 | |||
「奧德賽在沉睡中被放到伊薩卡岸上」:句子有意義,但意謂不確定,因為我們不知道句子部分(專名奧德賽)所指的意謂(對象)是誰。 | |||
句子的意義是其思想,句子的意謂是其真值。 | |||
句子的重要性質 | |||
# 若句子意謂是其boolean value,如果句子一部分被意義不同,意謂相同的表達式替代時,句子的真值需保持不變。 | |||
# 如果一個句子的真值即為其意謂,那所有真句子具有相同意謂,所有假句子也有相同意謂。 | |||
「思想是句子的意義,同樣意謂的句子可以有不同的意義,從而給人不同的認識」 | |||
[[category:邏輯學]] | [[category:邏輯學]] | ||
[[category:數學]] | [[category:數學]] |