檢視 性表現規制の文化史中譯版筆記 的原始碼
←
性表現規制の文化史中譯版筆記
跳至導覽
跳至搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行編輯此頁面的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{R18}} {{Nav|法學}} {{isbn|9789863448143}} 作者用諧趣的方法引出一個質疑:為什麼有那種對反派角色施暴的卡通,色情比暴力還更受禁止呢? 人們看待色情時,似乎本身預設為罪惡,莫論其他理由。 ==第一章== 猥褻這詞的日文意義,和漢語一樣,有性方面下流的意思。但拆詞而說文解字,猥在日文有雜亂,褻有日常的意思(教育部華語典解釋為不莊重,也有casual的意思)。 日本刑法定義,有刺激性慾,違反性道德的意思,構成要件有三個(臺灣的法律可以參考[https://cons.judicial.gov.tw/docdata.aspx?fid=100&id=310798 釋字617解釋])。 obscenity這個對應的英語詞,原文有「不乾淨」的意思。後來這個詞變成一種借代。在性視為汙穢的時候,才會有這種的「借代」,古羅馬並沒有把所有的性視為汙穢的傳統。 [[category:法學]]
此頁面使用了以下模板:
模板:ISBN
(
檢視原始碼
)
模板:Isbn
(
檢視原始碼
)
模板:Nav
(
檢視原始碼
)
模板:R18
(
檢視原始碼
)
返回到「
性表現規制の文化史中譯版筆記
」。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
愛爾蘭語辭典
近期變更
隨機頁面
有關 MediaWiki 的說明
相關網站
總首頁
Blog
舊 blog
現用 blog 備份
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊