「愛爾蘭語作品選」修訂間的差異

出自Tan Kian-ting的維基
跳至導覽 跳至搜尋
(建立內容為「* Bedell等聖經譯本/約翰福音3章 - 一窺古典愛爾蘭語的長相。」的新頁面)
 
行 1: 行 1:
* [[Bedell等聖經譯本/約翰福音3章]] - 一窺[[古典愛爾蘭語]]的長相。
== 近古愛爾蘭語 ==
* [[Bedell等聖經譯本/約翰福音3章]]
* [[午夜法庭]] (''Cúirt an Mheadhon Oidhche'') - 也混合芒斯特方言 https://archive.org/details/cirtmheadhonoi00merr
* [[我英勇的喜愛]] (''Mo Ghile Mear'' 或稱 ''Bím-se Buan ar Buaidhirt Gach Ló'',選自 ''Amhráin Sheagháin Chláraigh Mhic Dhomhnaill'') http://corpas.ria.ie/index.php?fsg_function=3&fsg_id=2439
== 近代語 ==
===芒斯特方言 (Mumhain)===
* [[我自己的故事]] (''Mo Sgéal Féin'') https://wikisource.org/wiki/Mo_Sg%C3%A9al_F%C3%A9in
===康諾特方言 (Connacht)===
* [[向著康諾特的情歌]] (''Abhráin grádh chúige Connacht'') https://archive.org/details/abhringrdhchige00hydegoog
===阿爾斯特 (Ulaidh)===
* [[法尼的故事敘述者]] ('' Sgéalaidhe Fearnmhuighe '') https://archive.org/details/sgalaidhefearn00lloyuoft

於 2021年12月6日 (一) 00:38 的修訂

近古愛爾蘭語

近代語

芒斯特方言 (Mumhain)

康諾特方言 (Connacht)

阿爾斯特 (Ulaidh)