「我英勇的喜愛」修訂間的差異

跳至導覽 跳至搜尋
移除 1 位元組 、 2022年2月22日 (二) 20:51
無編輯摘要
標籤行動版網頁編輯 行動版編輯
行 1: 行 1:
{{Nav|愛爾蘭語|愛爾蘭語作品選}}
{{Nav|愛爾蘭語|愛爾蘭語作品選}}


我英勇的喜愛 (''Mo Ghille Mear''),是 Seaghán Clárach Mac Domhnaill(尚.克拉拉赫.麥可.當勞,1691–1754)寫的 aisling 詩,是一首以政治為感懷的作品。後人將之譜曲,改編成歌曲(如都柏林大學學院的學者合唱團的[https://www.youtube.com/watch?v=zxjvNUNXhkU 翻唱])。
我英勇的喜愛 (''Mo Ghile Mear''),是 Seaghán Clárach Mac Domhnaill(尚.克拉拉赫.麥可.當勞,1691–1754)寫的 aisling 詩,是一首以政治為感懷的作品。後人將之譜曲,改編成歌曲(如都柏林大學學院的學者合唱團的[https://www.youtube.com/watch?v=zxjvNUNXhkU 翻唱])。


其他的背景可以參考維基百科相關條目[https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%88%91%E8%8B%B1%E5%8B%87%E7%9A%84%E7%88%B1%E4%BA%BA 我英勇的愛人]。網路上也有許多歌詞的翻譯,而這裡採用的是 1092年,由愛爾蘭語聯盟 (''Conradh na Gaeilge'') 出版的 ''Amhráin Sheagháin Chláraigh Mhic Dhomhnaill''(尚.克拉拉赫.麥可.當勞歌謠集)裡面的[https://archive.org/details/amrinsheaghi00macduoft 版本]。在這篇歌謠集裡,這首詩是第一首,題目叫做 ''Bím-se Buan Ar Buaidhairt Gach Ló'' (''Bímse Buan Ar Buairt Gach Lá'',我每日久久在悲傷)。翻譯方式為直接透過愛爾蘭文翻譯,以利語言比較。
其他的背景可以參考維基百科相關條目[https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%88%91%E8%8B%B1%E5%8B%87%E7%9A%84%E7%88%B1%E4%BA%BA 我英勇的愛人]。網路上也有許多歌詞的翻譯,而這裡採用的是 1092年,由愛爾蘭語聯盟 (''Conradh na Gaeilge'') 出版的 ''Amhráin Sheagháin Chláraigh Mhic Dhomhnaill''(尚.克拉拉赫.麥可.當勞歌謠集)裡面的[https://archive.org/details/amrinsheaghi00macduoft 版本]。在這篇歌謠集裡,這首詩是第一首,題目叫做 ''Bím-se Buan Ar Buaidhairt Gach Ló'' (''Bímse Buan Ar Buairt Gach Lá'',我每日久久在悲傷)。翻譯方式為直接透過愛爾蘭文翻譯,以利語言比較。

導覽選單