「我所知道的愛爾蘭語/語音/芒斯特方言拼寫規則」修訂間的差異

出自Tan Kian-ting的維基
跳至導覽 跳至搜尋
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 2 次修訂)
行 6: 行 6:
# "l" 只有寬窄二重對立,其他方言的對立更多(如康諾特: {{IPA|l̪ˠ}}、{{IPA|l̠ʲ}}、{{IPA|lˠ}}、{{IPA|lʲ}});阿爾斯特語的單母音很多,不太好學。所以芒斯特方言相對簡單一些,但重音規則比較複雜一些。
# "l" 只有寬窄二重對立,其他方言的對立更多(如康諾特: {{IPA|l̪ˠ}}、{{IPA|l̠ʲ}}、{{IPA|lˠ}}、{{IPA|lʲ}});阿爾斯特語的單母音很多,不太好學。所以芒斯特方言相對簡單一些,但重音規則比較複雜一些。
# 古典愛爾蘭語衰退的時候,其文學傳統之火最後集中於芒斯特。[https://archive.org/details/TheEducational-Irish-english-PronouncingDictionary/page/n4  ''The Educational - Irish-English - Pronouncing Dictionary'' ]編撰者認爲芒斯特方言的音韻適合讀該年代的詩歌。
# 古典愛爾蘭語衰退的時候,其文學傳統之火最後集中於芒斯特。[https://archive.org/details/TheEducational-Irish-english-PronouncingDictionary/page/n4  ''The Educational - Irish-English - Pronouncing Dictionary'' ]編撰者認爲芒斯特方言的音韻適合讀該年代的詩歌。
# 芒斯特本土作家對馬鈴薯饑荒後的語言復興運動貢獻很大。連愛爾蘭語版的國歌 ''Amhrán na Bhfiann'' 原文,也具有芒斯特方言特色(如歌中 "chugainn" 就只能念成該方言的 "chughainn/chúin";"canaigí" 只能念成 "canaidh/canaig'"。否則不合音韻)。
# 芒斯特本土作家對馬鈴薯饑荒後的語言復興運動貢獻很大。連愛爾蘭語版的國歌 ''Amhrán na Bhfiann'' 原文,也具有芒斯特方言特色。如歌中 "chugainn" 就只能念成該方言的 "chughainn/chúin";"canaigí" 只能念成 "canaidh/canaig'"。否則不合音韻。


中文版尚未翻譯,請參考英文版:
中文版尚未翻譯,請參考英文版:


http://yoxem.github.io/2019/03/18/OrthographyOfMunsterIrish/
http://yoxem.github.io/2019/03/18/OrthographyOfMunsterIrish/
==當代愛爾蘭語拼寫法==
"The Irish spelling employed is, as a rule, based on that of classical or Early Modern Irish." -- Ó Cúiv, page x, ''The Irish of West Muskerry''
根據上文,所有愛爾蘭語方言當代的拼寫法,是根據近古愛爾蘭語改編。
但是各個方言對近古愛爾蘭語的拼寫規律還是有特例。


{{Footer我所知道的愛爾蘭語}}
{{Footer我所知道的愛爾蘭語}}


[[category:我所知道的愛爾蘭語]]
[[category:我所知道的愛爾蘭語]]

於 2023年8月6日 (日) 23:29 的最新修訂

本頁是我所知道的愛爾蘭語系列的一部分。 目錄


依省份來分,愛爾蘭語現存有三大方言(北部—阿爾斯特 Ulaidh、西部—康諾特 Connacht、南部—芒斯特 Mumhain),除了用詞、語法的差別外,也具有不同的音韻特色。

雖然芒斯特方言目前使用人數最少,但是因爲下列特性,所以本維基只介紹其腔調爲主:

  1. "l" 只有寬窄二重對立,其他方言的對立更多(如康諾特: [l̪ˠ][l̠ʲ][lˠ][lʲ]);阿爾斯特語的單母音很多,不太好學。所以芒斯特方言相對簡單一些,但重音規則比較複雜一些。
  2. 古典愛爾蘭語衰退的時候,其文學傳統之火最後集中於芒斯特。The Educational - Irish-English - Pronouncing Dictionary 編撰者認爲芒斯特方言的音韻適合讀該年代的詩歌。
  3. 芒斯特本土作家對馬鈴薯饑荒後的語言復興運動貢獻很大。連愛爾蘭語版的國歌 Amhrán na Bhfiann 原文,也具有芒斯特方言特色。如歌中 "chugainn" 就只能念成該方言的 "chughainn/chúin";"canaigí" 只能念成 "canaidh/canaig'"。否則不合音韻。

中文版尚未翻譯,請參考英文版:

http://yoxem.github.io/2019/03/18/OrthographyOfMunsterIrish/

當代愛爾蘭語拼寫法

"The Irish spelling employed is, as a rule, based on that of classical or Early Modern Irish." -- Ó Cúiv, page x, The Irish of West Muskerry

根據上文,所有愛爾蘭語方言當代的拼寫法,是根據近古愛爾蘭語改編。

但是各個方言對近古愛爾蘭語的拼寫規律還是有特例。



相關主題